クラウドソーシングの字幕作成、
PBSが多国語字幕を提供

(2012.09.07)


 

米国の公共放送サービスのPBSが、ビデオ番組PBS NewsHourに多国語の字幕提供を始めている。

グローバルな人々に視聴してもらうために、翻訳プラットフォーム会社Amaraと提携して、現在、PBS NewsHourを対象に最大52カ国語の字幕を提供している。Amaraは、ボランティアを募ってクラウドソーシングの字幕作成プットフォームを実施しており、PBS NewsHourのほかに、TED talksやNETFLIX filmsなどにも字幕を提供している。

PBS NewsHourのビデオでは政治関連ビデオを主に対象としており、現在は大統領選のキャンペーンニュースや、投票者への街頭インタビューなどが多い。

以下に貼り付けたビデオは、タイトルが“Watch President Obama’s Remarks on New Immigration Policy”で、現在、下の13カ国の字幕(あるいは翻訳)が用意されている。(百分率)は字幕作業の達成率。

英語 (100%)、アラビア語 (75%)、イタリア語 (100%)、インドネシア語 (100%)、
スペイン語 (100%)、スペイン語、メキシコ (100%)、ドイツ語 (100%)、
フランス語 (100%)、ベトナム語 (100%)、ペルシア語 (30%)、
ロシア語 (one: 33行 other: 33行)、日本語 (100%)、韓国語 (61%)

字幕の提供はボランティアに頼っているため、ビデオごとに字幕の対応言語は異なる。最も頻繁に字幕で登場している言語は、英語以外では、スペイン語、フ ランス語、インドネシア語、中国語、韓国語である、とPBS NewsHour の担当者が語っている。クラウドソーシングの字幕サービスは他でも行われているが、同じような傾向が見られる。日本語への対応が相対的に減ってきている。 留学生や移民者も減ってきているし、翻訳するボランティアも少ないだろうし、それに海外のニュースを知りたい日本人や知らなければならないビジネスパーソ ンも少なくなっているのかもしれない。

以下はPBS NewsHourで人気のあったタイトルにおける字幕対象言語を参考までに。

“PBS NewsHour on the Khan Academy”(15カ国語)
English (100%)、Arabic (100%)、Chinese, Traditional (1%)、
Czech (100%)、Dutch (100%)、German (13 Lines)、
Indonesian (100%)、Italian (96 Lines)、Korean (100%)、
Polish (100%)、Portuguese (100%)、Portuguese, Brazilian (100%)
Serbian (100%)、Spanish, Mexican (100%)、Vietnamese (100%)

“Florida Voter Gabe Higgins ‘This Election Is About Debt”(9カ国語)
English (100%)、Arabic (100%)、French (100%)、
German (100%)、Hebrew (100%)、Indonesian (100%)、
Korean (100%)、Portuguese (100%)、Spanish (100%)